Consultoría lingüística
¿Qué modelos normativos sigue Stílogo para la corrección, reescritura y redacción de textos?
En lengua española Stílogo emplea el estándar del español de España y sigue las publicaciones de referencia de la RAE (Diccionario de la lengua española, Diccionario panhispánico de dudas, Nueva gramática de la lengua española y Ortografía de la lengua española), el Manual de estilo de la lengua española de Martínez de Sousa, el Diccionario del uso del español de María Moliner, diversos diccionarios de sinónimos y antónimos, de dudas y dificultades, y diccionarios técnicos de múltiples disciplinas.
En lengua inglesa seguimos el estándar de Reino Unido y usamos la publicación de referencia English Style Guide de la European Commission Directorate General for Translation (Dirección General de Traducción de la Comisión Europea). Sin embargo, a petición del cliente nos ceñimos a otras guías de referencia, tales como The Chicago Manual of Style (para inglés de EE. UU), The Canadian Style (inglés de Canadá) o ABC National Radio Style Guide (inglés de Australia). Asimismo empleamos los principales diccionarios generalistas según la variedad de inglés que requiera el cliente (Oxford, Cambridge, Collins, Merriam-Webster) y diversas obras de referencia especializadas para lenguajes técnicos específicos.
También podemos redactar el manual de estilo para su empresa o, si ya dispone de uno, lo seguiremos para corregir y redactar conforme a las directrices preestablecidas.
Si desea información acerca de los textos de referencia empleados para la redacción y traducción en los otros idiomas que trabajamos, consúltenos.
