Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Ir a la BVFE
  • Solicitar presupuesto
  • Solicitar presupuesto

Traducción empresarial

Servicio profesional de traducción empresarial. Traducción especializada en todo tipo de documentación corporativa: sistemas de gestión, políticas de empresa, presentaciones corporativas, manuales de procedimientos, etc.

0,012 €
Precio por palabra (IVA no incluido)
Precio estimado según el número de palabras introducido. Este coste es orientativo y está basado en condiciones estándar. Puede haber variaciones entre idiomas, con incrementos proporcionales en el caso de las lenguas orientales, eslavas, nórdicas y otras.
Info
Solicitar servicio
Traducción empresarial
Calculadora de precio

Traducción de documentación empresarial

La diversidad de documentación que las empresas necesitan emitir para su funcionamiento se ha ido ampliando exponencialmente en los últimos años. Una parte de ella es para uso interno, pero otra (muy importante) tiene carácter público, perfila las líneas corporativas de las empresas y delimita su actuación en determinados ámbitos. Esta documentación se requiere, a menudo, en formato multilingüe para las filiales o para publicación en web.

Nuestro servicio de traducción de documentación de empresa se ocupa de todo tipo de documentos empresariales: sistemas de gestión integrada, instrucciones operacionales, boletines corporativos, acuerdos de confidencialidad, políticas de calidad, de ética empresarial y responsabilidad social corporativa, de selección de personal, de formación y desarrollo profesional, de donaciones y patrocinio, de uso de medios sociales, anticorrupción y antiblanqueo de capitales, memorias de proyectos, presentaciones corporativas, cuestionarios de satisfacción, correspondencia comercial, etc.

Además, podemos complementar el servicio de traducción de documentación empresarial con el de revisión de documentación de empresa e incluso con la redacción íntegra de la documentación corporativa.

¿Qué incluye?

  • Servicio profesional de traducción de documentación empresa.
  • Revisión ortotipográfica y gramatical.

¿Qué excluye?

  • Reordenación de contenidos.
  • Maquetación íntegra del documento.

¿Cuáles son los plazos estándar?

  • El plazo de entrega depende de dos factores: del total de palabras y de cuándo entra el proyecto en ejecución.
  • En líneas generales un traductor de documentación de empresa puede atender entre 1200 y 1500 palabras al día, siempre en correspondencia con el formato facilitado y el grado de dificultad del documento.
  • Importante El momento de confirmación del pedido puede no coincidir con la fecha de inicio de los trabajos de traducción. El plazo de entrega siempre queda reflejado en la documentación, ya sea presupuesto, orden de servicio o factura.

¿Cómo se gestiona?

  • El proyecto puede gestionarse por correo electrónico o, preferiblemente, desde la sección de Soporte, un espacio privado y seguro en el que el cliente y Stílogo pueden atender cualquier comunicación que requieran las partes. El cliente puede darse de alta por sí mismo o solicitar que Stílogo dé de alta el proyecto en la plataforma. A la finalización del proyecto, el cliente puede optar por eliminar la información de la plataforma o dejar su usuario activo y con los proyectos asociados a su perfil.
  • Importante En Stílogo entregamos cada documento limpio y finalizado. En caso de que los archivos de trabajo contengan comentarios pertinentes para el autor, podemos decidir hacer entrega de ellos o de los archivos con control de cambios.
Debe tenerse en cuenta

El servicio de maquetación no está incluido en la traducción. Sin embargo, cuando se nos facilitan archivos editables en las extensiones más comunes, en la mayoría de los casos podremos devolverlos ya traducidos, y con la estructura y maquetación originales.

En caso de que la documentación de empresa se facilite en archivos con extensiones de tipo gráfico (PSD, AI, QXD, INDD y otras), las traducciones se entregarán en DOCX, XLSX o PDF y el cliente deberá integrar las traducciones en sus archivos. Si el cliente prefiere recibir los archivos con las traducciones ya integradas, emitiremos un presupuesto que incluya la integración y maquetación. En este caso necesitaremos disponer de los archivos gráficos en las extensiones correspondientes.

Empleamos herramientas CAT para mantener nuestros estándares de calidad y preservar la homogeneidad de la terminología en diferentes documentos de un mismo cliente. Podemos crear glosarios específicos para aquellos clientes que hacen encargos continuados con terminología afín. También podemos trabajar con glosarios facilitados o siguiendo las preferencias terminológicas que nos indique el cliente.

Nuestra plataforma web está diseñada para que, se encuentre donde se encuentre el cliente, podamos atenderlo, consultarle cualquier duda y entregarle la traducción en el plazo acordado. Nuestro entorno de comunicación es seguro y confidencial.

En Stílogo no trabajamos con herramientas de traducción automática. Todas nuestras traducciones las realizan personas.

Desplegar las características generales de este servicio
Características generales
Fiscalidad europea (IVA)

Fiscalidad europea: Stílogo es operador intracomunitario y no aplicará IVA a otros operadores intracomunitarios con sede fiscal fuera de España.

Negociación y ajustes por volumen

Stílogo puede ajustar estos precios según la magnitud del encargo.

Encargos urgentes

Stílogo puede aplicar un recargo del 20 % a clientes que soliciten trabajos con plazo de entrega inferior a 48 horas; del 30 % a clientes que soliciten trabajos con plazo de entrega inferior a 24 horas; del 40 % a clientes que soliciten trabajos con plazo de entrega inferior a 6 horas. Los encargos urgentes siempre requieren confirmación de viabilidad por parte de Stílogo.

Pedido mínimo

Se aplicará un coste mínimo de 25 € + IVA a los encargos de traducción si el importe resultante de la suma de palabras es inferior a esta cantidad. Este coste se entiende como mínimo por factura.

Pago del pedido

Todos los pedidos se abonarán por anticipado mediante transferencia bancaria a la cuenta con titular STILOGO S.L. en CaixaBank. Opcionalmente se acepta el pago a través de Paypal, si bien las comisiones de Paypal (3,4 % + 0,35 €) se repercutirán al cliente. En el caso de las Administraciones Públicas o empresas con las que se establezca continuidad de servicio, se podrán acordar otras condiciones de pago.

Pago fraccionado

Stílogo ofrece soluciones de pago fraccionado para aquellos clientes que, debido a la magnitud del encargo, así lo requieran. Generalmente se solicita un pago parcial a la aceptación del pedido y se emiten facturas sucesivas (previo acuerdo de las cantidades y los plazos con el cliente) durante el tiempo en que se ejecuta el proyecto. Los detalles del fraccionamiento se consignan en la primera factura emitida.

Plazos de entrega

Los plazos de entrega se indican a la emisión del presupuesto y figuran en la factura que se emite a la recepción del pago.

Formatos

Podemos trabajar con diversos formatos y extensiones, si bien preferimos recibir archivos que sean editables. Stílogo, siempre que sea posible, remitirá los archivos finalizados tanto en formato editable (por si el cliente necesita realizar modificaciones posteriormente) como en PDF.

Recepción de archivos en Stílogo

Puede enviarnos archivos digitales (hasta 1000 MB de peso) desde el formulario de solicitud de servicio. También puede remitirnos archivos adjuntos (limitado a 10 MB de peso) por correo electrónico. Asimismo puede compartir con nosotros sus archivos desde cualquier solución Cloud (Dropbox, OneDrive, Drive, WeTransfer, etc.).

Envío de archivos al cliente

Stílogo, según las características y el peso de los archivos finalizados, podrá optar por remitirlos al cliente mediante correo electrónico o enlaces de descarga. Nuestra recomendación es que el cliente se dé de alta en la sección Soporte, donde figurarán todos los datos y las comunicaciones sobre sus pedidos. Los archivos finalizados quedarán a disposición del cliente en su perfil de usuario. Esta solución evita demoras o posibles fallos de recepción por correo. Si por causas ajenas a Stílogo el cliente no recibiera los archivos por correo electrónico o un enlace en el plazo acordado, este siempre podrá acceder a ellos si dispone de una cuenta de usuario operativa en la plataforma.

Confidencialidad

Stílogo cumple con la normativa legal en materia de protección de datos. Aseguramos estricta confidencialidad, sea cual sea la naturaleza del encargo. Nuestras comunicaciones están encriptadas y nuestros colaboradores deben firmar un acuerdo de confidencialidad con Stílogo antes formar parte del equipo. Para ampliar esta información, consulte el Aviso legal y las FAQ sobre confidencialidad y protección de datos.

Más información en la sección FAQ

Puede obtener más información sobre nuestros servicios de traducción de documentación de empresa en el apartado Traducción de la sección FAQ.

Traducción de documentación corporativa

En Stílogo nos especializamos en la traducción de textos empresariales. Nuestra lista de servicios de traducción de documentación corporativa cubre:

  • Traducción de sistemas de gestión integrada e instrucciones operacionales.
  • Traducción de acuerdos de confidencialidad.
  • Traducción de políticas de calidad.
  • Traducción de políticas de ética empresarial y responsabilidad social corporativa.
  • Traducción de políticas de selección de personal, formación y desarrollo profesional.
  • Traducción de políticas de donaciones y patrocinio.
  • Traducción de políticas de uso de medios sociales.
  • Traducción de políticas anticorrupción y antiblanqueo de capitales.
  • Traducción de presentaciones corporativas.
  • Traducción de manuales de buenas prácticas y de procedimientos.
  • Traducción de memorias de proyectos empresariales.
  • Traducción de cuestionarios de satisfacción.
  • Traducción de boletines corporativos y correspondencia comercial.

El servicio de traducción especializada en documentación empresarial se dirige a empresas y corporaciones. Asimismo, da cobertura a la traducción de la información de servicios, productos y líneas corporativas que definen a las empresas y que suelen estar a disposición en sus páginas web, generalmente en múltiples idiomas.

Traductores especializados en documentación empresarial

Stílogo es una empresa de servicios lingüísticos de muy larga trayectoria y con una extensa experiencia en la traducción de documentación empresarial de todos los sectores productivos.

El traductor de documentación empresarial sigue fielmente las guías de estilo y las directrices corporativas que aportan las propias compañías, creando glosarios específicos y manejando de forma uniforme las preferencias terminológicas aprobadas por cada empresa.

El trabajo del buen traductor de documentación de empresa logra que toda la documentación corporativa adquiera una homogeneidad estilística y terminológica que resulta tan esencial como respetar los detalles del diseño y de la representación visual de la marca.

Por lo general, cuando el documento ya está traducido, entregamos el borrador a la empresa para que lo evalúe e indique las enmiendas que sean oportunas.

En Stílogo traducimos todo tipo de textos empresariales. Además, podemos complementar el servicio de traducción de documentación de empresa con el de redacción y revisión para mejorar los textos. El revisor de documentación de empresa verifica minuciosamente la ortografía y la gramática, resuelve fallos sintácticos y da cohesión a los textos, preservando siempre el adecuado tono corporativo y los formatos que la empresa preestablezca.

¿Necesitas presupuesto de traducción empresarial?

¿Necesita presupuesto para la traducción de algún documento empresarial? Remítanos su documento y le haremos llegar un presupuesto de traducción a medida. Con la seriedad, eficacia, rapidez y profesionalidad de Stílogo.

Solicitar servicio

Traducción de páginas web para la internacionalización de las empresas

La traducción de páginas web supone el primer paso en la internacionalización de los productos y servicios que ofrecen las empresas en sus sitios web. Con este servicio de traducción los contenidos web trascenderán las barreras lingüísticas, alcanzarán otros mercados y se incrementarán las oportunidades comerciales.

Adaptamos los contenidos de las webs de las empresas a la cultura de destino para que los clientes potenciales perciban los textos con un lenguaje natural y cercano, adecuadamente localizado para el entorno y el mercado en el que se presentan. De esta manera aumentará el tráfico web y se potenciarán las ventas.

Nuestro servicio de traducción de páginas web se ofrece en inglés, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, chino, japonés y otros idiomas.

Testimoniales de clientes

Servicios lingüísticos y de desarrollo web