Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020) | Nominada Premios Archiletras de la Lengua - Categoría: Premios a la investigación (2022)
Ir a la BVFE
▷ Comunicado | Vacaciones de verano en la segunda quincena de agosto de 2022
Nuestro equipo descansa la última quincena de agosto. Los pedidos y las solicitudes de matrícula para cursos que se reciban en esa quincena se procesarán a partir del 1 de septiembre. En caso de urgencia durante este periodo, por favor, utilice el formulario web o el área de soporte (UTC/GMT +1).

▷ Novedades que traeremos este otoño
La nueva plataforma de cursos de la Fundación Pastor de Estudios Clásicos, la base de datos Memoria Oral del Reino de León, la nueva web del Área del Corazón del Hospital Clínico Universitario Virgen de la Victoria y la primera edición de nuestro nuevo curso Producción documental y escrituras en la Corona de Aragón (siglos XII-XVI).
  • Solicitar presupuesto
  • Solicitar presupuesto
Preguntas frecuentes

Traducción

¿Qué es una traducción jurada?

¿Por qué necesitas una traducción jurada?

La traducción jurada lleva el sello y la firma de un traductor facultado para realizar este tipo de traducciones. El traductor jurado da fe de que el texto traducido se corresponde plenamente con el original.

En España el Ministerio de Asuntos Exteriores otorga el derecho a ejercer como traductor jurado. Existe un registro público de traductores jurados y hay determinados documentos que requieren ser traducidos por traductores jurados para que tengan validez ante organismos oficiales y Administraciones Públicas.

¿Quién necesita una traducción jurada?

Suelen necesitar traducción jurada documentos como partidas de nacimiento, actas de defunción, certificados de penales, certificados médicos, contratos, escrituras, permisos de residencia, sentencias, etc.