Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020) | Nominada Premios Archiletras de la Lengua - Categoría: Premios a la investigación (2022)
Ir a la BVFE
▷ Comunicado | Vacaciones de verano en la segunda quincena de agosto de 2022
Nuestro equipo descansa la última quincena de agosto. Los pedidos y las solicitudes de matrícula para cursos que se reciban en esa quincena se procesarán a partir del 1 de septiembre. En caso de urgencia durante este periodo, por favor, utilice el formulario web o el área de soporte (UTC/GMT +1).

▷ Novedades que traeremos este otoño
La nueva plataforma de cursos de la Fundación Pastor de Estudios Clásicos, la base de datos Memoria Oral del Reino de León, la nueva web del Área del Corazón del Hospital Clínico Universitario Virgen de la Victoria y la primera edición de nuestro nuevo curso Producción documental y escrituras en la Corona de Aragón (siglos XII-XVI).
  • Solicitar presupuesto
  • Solicitar presupuesto
Preguntas frecuentes

Traducción

¿Qué diferencia hay entre la corrección de una traducción y la revisión de un texto traducido?

En la corrección de una traducción se compara exhaustivamente el documento original con la traducción que ha realizado el cliente o un tercero. Puesto que el traductor dispone del documento original, podrá modificar y subsanar cualquier incorrección que detecte y se asegurará de que la traducción sea precisa y fidedigna.

La revisión de un texto traducido es un servicio con un coste menor, puesto que no se coteja la traducción del cliente o un tercero con el documento original. Este servicio asegura la corrección lingüística del texto final, pero no la absoluta correspondencia de la traducción con el documento original, pues el traductor no dispone de él.