Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Ir a la BVFE
Seguimos en activo
En Stílogo seguimos en activo durante la crisis de la COVID-19. Nuestra plataforma web está preparada para que todos los miembros del equipo puedan comunicarse y gestionar los encargos mediante teletrabajo. Si necesita contactar con nosotros, utilice nuestro formulario web, la sección de soporte o los teléfonos (+34) 952 38 06 87 y 659 95 71 95 (WhatsApp o llamada) (UTC/GMT +1).
  • Solicitar presupuesto
  • Solicitar presupuesto
Preguntas frecuentes

Traducción

¿Qué diferencia hay entre la corrección de una traducción y la revisión de un texto traducido?

En la corrección de una traducción se compara exhaustivamente el documento original con la traducción que ha realizado el cliente o un tercero. Puesto que el traductor dispone del documento original, podrá modificar y subsanar cualquier incorrección que detecte y se asegurará de que la traducción sea precisa y fidedigna.

La revisión de un texto traducido es un servicio con un coste menor, puesto que no se coteja la traducción del cliente o un tercero con el documento original. Este servicio asegura la corrección lingüística del texto final, pero no la absoluta correspondencia de la traducción con el documento original, pues el traductor no dispone de él.