• Solicitar presupuesto
  • Solicitar presupuesto
Preguntas frecuentes

Paleografía

Me dedico a la genealogía y leo con soltura expedientes a partir del siglo XVIII, pero a veces encuentro palabras que no consigo entender. ¿Pueden ayudarme?

Para el interés del genealogista, desde el siglo XVIII hay dos clases de documentos oficiales: los que están completamente manuscritos y los mixtos; estos últimos llevan la mayor parte impresa y el amanuense escribe en los huecos dejados expresamente para ello.

Si usted se enfrenta al primer caso, o sea, a un texto totalmente manuscrito, el servicio que necesita no difiere de una transcripción paleográfica normal.

Si se trata de un documento mixto, el contexto ya nos viene dado, y el transcriptor, por lo que está impreso, sabe si tiene que buscar un nombre propio o de lugar, un término judicial, etc. Sin embargo, precisamente el escaso número de palabras manuscritas implica que haya pocos elementos de comparación con los que cotejar cualquier término desconocido, de manera que lo que en principio podría verse como una ventaja puede acabar siendo lo contrario. En este caso deberá contactar con nosotros y remitirnos el documento para que lo valoremos.

Tengo un manuscrito y solo quiero saber cuál es su contenido. ¿Tengo que encargar la transcripción completa?

En ocasiones el cliente solo quiere conocer de qué trata un documento para ver si le compensa realizar el encargo. Lamentablemente, para saber cuál es el contenido de un manuscrito, a qué lugar hace referencia, quiénes intervienen, etc., resulta inevitable leer todo el texto. En este sentido, el trabajo de los transcriptores es prácticamente el mismo si se trata de una lámina entera o de unas cuantas palabras.

Además, los nombres propios y los de lugar suelen ser los que mayor dificultad presentan, y a menudo los que más tiempo se tarda en resolver. Los transcriptores, por otra parte, necesitan captar las particularidades de la letra del escribano para completar adecuadamente la transcripción.

La lectura completa del documento es, por tanto, fundamental tanto para la correcta resolución de la transcripción paleográfica como para conocer el contenido del manuscrito.

¿Qué factores pueden incrementar el precio promedio de las transcripciones paleográficas?

El precio puede variar en correspondencia con:

La calidad del texto y el tamaño del manuscrito.

El tipo de letra.

Una o varias manos.

El estado de conservación.

La limpieza de la escritura.

La calidad de la tinta.

La calidad y definición de las imágenes de los documentos.

El sustrato de habla local, tecnicismos y vocabulario propio.La cantidad y dificultad de rúbricas, nombres propios y topónimos.

Los formatos especiales, equivalentes a DIN A-3 o incluso superiores, con entre 40-75 líneas y entre 30 y 65 palabras por línea.

¿Cómo recibiré mi transcripción?

Remitimos los documentos transcritos tanto en archivos editables (por si necesitara efectuar alguna modificación posterior de los textos o del formato) como en PDF, siempre que el tipo de archivo permita una conversión adecuada a PDF. Con el PDF conservará una copia de la transcripción tal como se la entregamos.

Soy librero anticuario y vendo manuscritos de distintas épocas. Si tuviera la transcripción correspondiente, ¿es posible que mis artículos incrementaran su valor?

Efectivamente, conocer el contenido de un manuscrito y proporcionar su transcripción paleográfica puede incrementar el valor del documento, no solo porque una transcripción fiable añade atractivo al artículo en venta, sino porque aumentan los potenciales compradores. Recibimos numerosos encargos de libreros anticuarios que solicitan la transcripción de documentos antiguos porque les resulta más fácil catalogarlos y complementan la venta del manuscrito con la propia transcripción.

Envío un conjunto de láminas que tienen distinta dificultad. ¿Se puede acordar un precio medio por lámina que compense unas con otras?

En ocasiones recibimos encargos para la transcripción paleográfica de conjuntos de láminas, y entre ellas hay algunas de solo unas líneas o con un tipo de letra más fácil de leer, mientras que hay otras con mayor dificultad.

Para encargos de estas características, Stílogo, siempre que sea posible, tratará de ofrecer un precio mejorado, uniforme y justo para ambas partes. De este modo, se compensará la dificultad de algunas láminas con las que sean más fáciles de transcribir.

Estoy haciendo un máster y tengo dificultades para transcribir algunas láminas de paleografía. ¿Pueden ayudarme?

Realizamos transcripciones paleográficas de pruebas académicas. También preparamos las reseñas de las láminas que transcribimos, pero siempre advirtiendo a quien realiza el encargo que un comentario histórico o filológico es un ejercicio subjetivo que puede servir de guía, ayuda o complemento de lo aprendido en clase, pero no puede sustituir el trabajo personal del alumno. Después de todo, el mayor o menor acierto dependerá en todo momento del criterio y de las preferencias del profesor.

No hacemos comentarios paleográficos diplomáticos, es decir, no analizamos los documentos desde el punto de vista de su estructura.

Necesito ayuda para una transcripción paleográfica, pero quiero garantías de confidencialidad. ¿Quedará constancia de que he acudido a los servicios de una empresa especializada?

La relación comercial entre Stílogo y sus clientes es absolutamente confidencial. Los clientes que aparecen publicados en nuestra web son siempre empresas y entidades públicas, nunca personas físicas. Mantenemos absoluta reserva acerca de quiénes son nuestros clientes particulares y de los encargos que nos encomiendan.

Cuando mostramos algún ejemplo de trabajo realizado para una empresa, lo hacemos únicamente tras haber solicitado conformidad al cliente. Del mismo modo, si una empresa para la que hemos trabajado no desea aparecer entre nuestro porfolio de clientes, respetamos su decisión. Nuestros testimoniales están igualmente sujetos a esta condición de conformidad por parte del cliente.

Por otra parte, nuestros colaboradores deben firmar un compromiso de confidencialidad antes formar parte del equipo de Stílogo.

Para saber más sobre nuestra política de protección de datos y confidencialidad, pinche aquí.

Tengo un manuscrito antiguo que quiero que transcriban, pero no sé exactamente qué tipo de transcripción debo solicitar.

Las transcripciones paleográficas de documentos antiguos pueden ser de dos tipos: adaptadas o literales.

En la transcripción paleográfica adaptada el resultado de la transcripción es un texto en castellano moderno, con puntuación, acentuación y ortografía actuales. Esta modalidad de transcripción facilita la comprensión del contenido de los manuscritos a los lectores contemporáneos.

En la transcripción paleográfica literal se reproduce lo más fielmente posible la escritura del manuscrito, respetando la ortografía, la puntuación, los agrupamientos y las separaciones improcedentes del texto original. En esta modalidad de transcripción se desarrollan las abreviaturas y el cliente puede optar por un servicio en el que se marcan las reposiciones.

¿Cómo les hago llegar los manuscritos que quiero que transcriban?

Puede enviarnos archivos digitales (sin límite de peso) desde el formulario de solicitud de servicio o desde la sección Soporte. También puede remitirnos archivos adjuntos (limitado a 10 MB de peso) por correo electrónico. Puede compartir con nosotros sus archivos desde cualquier solución Cloud (Dropbox, OneDrive, Drive, WeTransfer, etc.). Asimismo puede remitirnos copias de archivos impresos por correo postal. No recibimos ni custodiamos originales.

Si la transcripción queda resuelta antes del plazo fijado para la entrega, ¿se demora la entrega hasta la fecha estipulada?

No. Ninguno de nuestros servicios demora la entrega si el encargo queda finalizado antes de la fecha fijada.

Si el importe del servicio se ha satisfecho completamente, recibirá la transcripción en cuanto esté lista. En el caso que aún falte por abonar parte del servicio, le informaremos de que ya es posible realizar la entrega. Si está de acuerdo con que la adelantemos y abona el importe pendiente, le haremos llegar la transcripción sin demora.

Soy investigador y conozco la materia paleográfica, pero tengo dificultad para entender algunas palabras: topónimos, nombres propios, abreviaturas, etc. ¿Pueden ayudarme con ciertas palabras sueltas?

Algunos clientes nos piden que transcribamos ciertas palabras sueltas de un documento, pero esto no siempre es posible, puesto que —dependiendo del tipo de escritura— para leer ciertas palabras hay que considerarlas en su contexto, sabiendo de qué trata el manuscrito y lo que se dice antes y después.

En documentos en los que la escritura es muy descuidada se puede dar el caso de que algunas palabras «se hacen visibles» por el sentido de la frase, y solamente después, analizando cuidadosamente las letras, podemos confirmar que lo que habíamos intuido es lo que se había manuscrito, y no otra cosa. Por tanto, este servicio estará siempre supeditado a la dificultad de la escritura.

¿Consiguen transcribir totalmente un documento?

En Stílogo tenemos un altísimo porcentaje de resolución completa de las transcripciones. Sin embargo, como en cualquier acto humano, nunca se puede afirmar con rotundidad que se podrán leer todas las palabras de un manuscrito. Detallamos con etiquetas cualquier aclaración que consideramos necesaria en la transcripción y, cuando así se requiere, a la entrega del trabajo adjuntamos un archivo en el que damos cuenta pormenorizada de todo aquello que merece destacarse y puede interesar al cliente, ya sea en relación con el propio trazado de la escritura o el contenido del manuscrito.

No escatimamos tiempo de dedicación a cada uno de los encargos. De ahí nuestro empeño en que los plazos de entrega sean siempre lo suficientemente amplios como para agotar todas las posibilidades de resolución.

Si la lámina tiene roturas o tinta diluida, ¿se incrementa el coste de la transcripción?

Es posible que el precio por página sea superior (en torno a un 30-50 % del precio publicado en web para una transcripción paleográfica estándar) si el manuscrito presenta varios puntos con tinta diluida o con roturas, puesto que el tiempo de trabajo que deben invertir los transcriptores para desentrañar el contenido es mayor.

El precio no se incrementará si, tras valorar la imagen, resulta evidente que ni por contexto va a ser posible entresacar el contenido de los borrones o de los fragmentos perdidos, debido a que el manuscrito está en muy malas condiciones. En muchos casos, sin embargo, la experiencia del transcriptor, el uso de fórmulas similares y los detalles del contexto permiten que se pueda transcribir incluso lo que no está o está muy borroso.

¿Cuánto se tarda en realizar la transcripción paleográfica de una lámina?

Hay documentos que solo requieren unas horas de trabajo y otros que pueden llegar a requerir meses y sucesivas revisiones para lograr desentrañar el manuscrito con las máximas garantías. La paleografía exige márgenes de tiempo amplios en muchos casos. Por otra parte, en recibimos frecuentemente manuscritos con dificultad alta, por lo que el plazo de ejecución siempre debe establecerse tras haber podido valorar el estado del documento (borrones, fragmentos rotos, tinta traspasada o diluida), la calidad de imagen y otros factores (el tipo de escritura, la progresiva cursivización, las rúbricas, los nombres propios, los topónimos, las abreviaturas, etc.).

Así pues, aunque podamos indicar plazos estándar, será esencial que veamos el manuscrito de antemano a fin de proponer una fecha firme de entrega. Es igualmente importante que sepa que los proyectos pueden no entrar en ejecución el mismo día en que se solicita la transcripción. La fecha de ejecución depende de nuestro calendario de proyectos en curso o comprometidos y en cola.