Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Ir a la BVFE
  • Solicitar presupuesto
  • Solicitar presupuesto
Preguntas frecuentes

Paleografía

Me dedico a la genealogía y leo con soltura expedientes a partir del siglo XVIII, pero a veces encuentro palabras que no consigo entender. ¿Pueden ayudarme?

Para el interés del genealogista, desde el siglo XVIII hay dos clases de documentos oficiales: los que están completamente manuscritos y los mixtos; estos últimos llevan la mayor parte impresa y el amanuense escribe en los huecos dejados expresamente para ello.

Si usted se enfrenta al primer caso, o sea, a un texto totalmente manuscrito, el servicio que necesita no difiere de una transcripción paleográfica normal.

Si se trata de un documento mixto, el contexto ya nos viene dado, y el transcriptor, por lo que está impreso, sabe si tiene que buscar un nombre propio o de lugar, un término judicial, etc. Sin embargo, precisamente el escaso número de palabras manuscritas implica que haya pocos elementos de comparación con los que cotejar cualquier término desconocido, de manera que lo que en principio podría verse como una ventaja puede acabar siendo lo contrario. En este caso deberá contactar con nosotros y remitirnos el documento para que lo valoremos.