• Español (Spain)
  • English (United Kingdom)

ESP cabecera_stiblogo

Fragmento transcrito, fray Diego de Guadix, 1593 E-mail
Palaeography
Written by Socorro Aparicio Carrillo   
Thursday, 17 September 2009 14:32
There are no translations available.

Transcripción de fragmento de una obra lexicográfica compuesta por el padre fray Diego de Guadix, en 1593. La lectura paleográfica puede presentar muy diferentes obstáculos. En el manuscrito que nos ocupa podemos ver dos inconvenientes: el primero, la gran cantidad de borrones, ya sea por correcciones del mismo autor, ya sea por contagio de tinta de lo escrito en otra hoja; y el otro, las arbitrarias agrupaciones -o separaciones- de palabras.

También nos gustaría llamar la atención acerca de esa .i. que aparece en la primera línea. Generalmente representa la expresión latina id est, pero en esta obra, el propio Guadix, en las Advertencias que hace al principio del libro, nos indica que puede tener dos significados: 'conviene a saber' o 'como si dixésemos'. Corresponde, pues, al transcriptor, elegir en cada caso cuál de las dos expresiones es la más indicada.

07.transcripc_recorte_final

 


LECTURA PALEOGRÁFICA LITERAL

//
ataca. llaman en españa .i.  enel Reyno de portogal alo que (encastilla) / cinta o agujeta . consta de, al, que (enarabigo) significa, la, y de teqqe, / que significa cinta, o , agujeta, desuerte quetodo junto alteqque, significa / lacinta, o, la agujeta y Por lo dichoenla octaua advertencia no ade so n ar / la l delarticulo y assi Resta ateque, y co rrompido; dizen ateca. y de aquí com- / ponen (alacastellana) este verbo atacar que significara cintar o agujetear / y atacado que significara, cinteado o agujeteado / y Porsimilitud llaman ; o ; dizen tambien atacar ael a cto de asir ofixar / la polvora, bala, o Perdigones de un escopeta, que no anden hornagueros, por / el cañon sino que esta todo asido; o fixado serca dela camara, o fogon y deaqui / atacada y taco, y atacador
//


LECTURA PALEOGRÁFICA CON ABREVIATURAS DESARROLLADAS, SEPARACIÓN O AGRUPAMIENTO DE PALABRAS, Y ORTOGRAFÍA, PUNTUACIÓN Y ACENTUACIÓN ACTUALIZADAS

 //
ataca. llaman en España, conviene a saber, en el Reino de Portugal, a lo que en Castilla / cinta o agujeta. Consta de al, que en arábigo significa 'la', y de teqque, que significa 'cinta' o 'agujeta', de suerte que todo junto, alteqque, significa / 'la cinta' o 'la agujeta'. Y por lo dicho en la octava advertencia no ha de sonar / la l del artículo, y así resta ateque, y corrompido dicen ateca, y de aquí com- / ponen a la castellana este verbo, atacar, que significará cintar o agujetear, / y atacado, que significará 'cinteado' y 'agujeteado'. Y por similitud llaman o dicen también atacar al acto de asir o fijar / la pólvora, balas o perdigones de un escopeta, que no anden hornagueros por / el cañón, sino que esté todo asido o fijado cerca de la cámara o fogón, y de aquí / atacada y taco, y atacador.
//

 

 

Artículos relacionados

Some major clients