ssl stilogo

  • Español (Spain)
  • English (United Kingdom)

ESP cabecera_stiblogo

TRADUMA, nueva línea de servicios de revisión y traducción técnica, científica y académica E-mail
Translation
Written by Francisco Javier Villalba Bueno   
Wednesday, 21 September 2016 00:00

Traduma traduccion tecnica cientifica academica malaga

En septiembre de 2016 lanzamos una nueva línea de servicios de revisión y traducción de textos técnicos, científicos y académicos.

La creciente demanda de revisión y traducción de manuscritos (papers para publicaciones especializadas internacionales, sobre todo en inglés, tanto británico como americano), de guías y manuales técnicos, y por otra parte de amplia documentación clínica y farmacéutica, nos llevó el año pasado a plantearnos la ideoneidad de crear un espacio propio para este tipo de encargos, independiente de nuestra oferta general de servicios, que ha ido asumiendo progresivamente un mayor volumen de textos de medicina, ingeniería, informática, filosofía, filología, arte, etc.

Read more...
 

Artículos relacionados

'Te espero bajo el sol', thriller para el monográfico sobre Andalucía de la revista alemana Reisemagazin (ADAC) E-mail
Translation
Written by Francisco Javier Villalba Bueno   
Thursday, 12 November 2015 00:00

ADAC Reisemagazin smallEn julio de este año recibimos el encargo de crear un mini-thriller andaluz para el número 149 de Reisemagazin, publicación de ADAC Verlag (Real Automóvil Club Alemán).

La publicación, que ha cumplido 25 años en 2015, es la revista de viajes con mayor distribución en Alemania, y se vende también en Austria y Suiza. La tirada por número (este es el correspondiente a noviembre y diciembre) es de 100.000 ejemplares y tiene 1.560.000 lectores entre suscriptores y puntos de venta

Los editores de Reisemagazin contactaron con nosotros porque preparaban un monográfico sobre Andalucía y conocían Rabia del Sur, un thriller turbulento que publicamos como webcómic de periodicidad semanal entre 2012 y 2013, primero en español y luego en inglés

Read more...
 

Artículos relacionados

Seducir al traducir: la traducción en la industria alimentaria y en la hostelería E-mail
Translation
Written by Linda Silvester   
Wednesday, 02 November 2011 00:00

quesoLos textos que generan tanto la industria alimentaria como la hostelería tienen básicamente dos propósitos: informar acerca de un producto y venderlo. Ejemplos típicos de estas áreas de traducción son las etiquetas alimentarias, las cartas de los restaurantes, los catálogos y las fichas informativas sobre productos.

Read more...
 

Artículos relacionados

No se han encontrado artículos relacionados



Most read

Categories

Copyright

CopyrightStíblogo uses images that have either been ceded by the author or are copyleft licenced. In the latter case, the images come from free access websites.
However, if you find an image that is subject to copyright in this section, please report it to us at
stiblogo@stilogo.com and we will remove it as soon as possible.

Some major clients